您的位置:金沙4166官网登录-4166am金沙 > 娱乐 > 学习 V 打头词汇的好影片

学习 V 打头词汇的好影片

2019-10-09 16:30

那部电影正是—— V for Vendetta

里头, V 出场的那一段是如此的
(相关词语 list 笔者列在每一段的段后啦,网络也许有成千上万翻译和点评的,我们可以去搜搜)

V: [Evey pulls out her mace] I can assure you I mean you no harm.
自己向你担保自个儿自家对您从未恶意。【初次会合示好】

Evey Hammond: Who are you?
你是谁?

V: Who? Who is but the form following the function of what and what I am is a man in a mask.
哪个人?“什么人”仅仅是用于表明“什么”那个词的作用的一种情势而已,而本人是怎么?如您所见,一个戴面具的汉子。
【估计看见漂亮的女子后想进一步有所提高,所以开首装X】

Evey Hammond: Well I can see that.
这笔者本来能瞥见。【白痴我没长眼么?】

V: Of course you can. I'm not questioning your powers of observation; I'm merely remarking upon the paradox of asking a masked man who he is.
您当然能看出来。小编并从未纠结你的慧眼;作者只是建议来“问二个戴着面具的人她是何人”这里面包车型地铁谬论而已。
【用胡搅蛮缠来继续说大话】

Evey Hammond: Oh. Right.
嗯,好呢。【那人有病呢?】

V: But on this most auspicious of nights, permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet, to suggest the character of this dramatis personae.
不过在这么叁个良辰吉夜,请允许本人,丢掉那多个俗气的绰号……用这么一段话来让此人物进场。

连锁词语:
in lieu of (代替)
sobriquet (绰号)
dramatis personae (拉丁文,进场人物,剧中人)

【前方高能预先警示……】

V: Voilà! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of Fate. This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin van-guarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
[carves "V" into poster on wall]

【卧槽,您都不用气短儿的呢?】
【喂?110吧,这里有人装B,场所一度调整不住了。。。】

——这段都以 “VVVVVVVVVVVVV” 的一大串本人就不翻译了哈,诸位望着上面词语的释义本人体会吗。

连锁词语:
Voilà (匈牙利(Magyarország)语,语气词,在此可代表“瞧啊”)
vaudevillian (杂耍明星,轻歌歌舞剧明星)
veteran(退伍军官,老马)
vicariously (共鸣,代理地,代偿地)
victim (受害者)
villain (恶棍,剧中反派)
vicissitudes (风云万变的,沧海桑田的)
visage (面,人或事物的某一面)
veneer (外盖板,单板,外在装饰)
vanity(虚荣)
vestige (神迹,残余部分)
vox populi (拉丁文,指“人民的主意”)
vacant (空白的,空虚的)
vanished (已经销声匿迹的,不见了的)
valorous (英勇的,无畏的)
visitation (正式访谈,教派考察,探视)
vexation (生气,挫败,烦懑的情景)
vivified (使有发作,使生动,vivify 的寿终正寝时,分化:vivifying 如火如荼的)
vowed (发誓)
vanquish (战胜,克服,击败)
venal (营私舞弊,贪污)
virulent (剧毒的)
vermin (害虫,害兽,害鸟,有害的人,歹徒)
van-guarding (引领 --- vanguard 先驱,前锋)
vice (n 邪恶,瑕疵)
vice (n 邪恶,瑕疵)
vouchsafing (屈尊给予,光降审判)
violently (暴力地,猛烈地)
vicious (邪恶的,恶毒的,凶猛的,有短处的)
voracious (贪婪的,贪心的)
violation (违反,损害)
volition (意志,意愿,决定,选择)

V: The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
V: [giggles]
唯一的宣判就是复仇;报复该场宿怨世仇当绝非徒劳,因为它的市场总值在王海鸰义与善良得以维护。

连带词语:
verdict (裁定,判词,决定)
vengeance (复仇)
vendetta (宿怨,世仇)
votive (心满意足的,还愿的)
vain (徒劳,无果;自负)
veracity (诚实,真诚)
vindicate (维护,注解无辜,为……辩驳,平反,沉冤申冤)
vigilant (谨慎的,机警的)
virtuous(贤,善,义,高雅的,有道德的,有德行的)

V: Verily, this vichyssoise (维希奶油浓汤,这里代表上面那段啰嗦) of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's my very good honor to meet you and you may call me V.
自然,这段韦氏浓汤般的堆词赘语正渐次变得裹脚布日常冗长累赘,所以,请让本人大概的丰盛笔者的请安——看见你非凡荣耀,你能够叫本人V。
【你也领略您啰嗦得跟浆糊同样啊。。。怪不得你叫 V,和鸡大姨在一道去吧。。。】

连带词语:
verily (肯定的,忠实的,truly,certainly)
vichyssoise (维希奶油浓汤,这里代表下边这段啰嗦)
verbiage (啰嗦,冗长,赘语,措辞,堆词)
veer (离开主旨,忽然更换方向)
verbose (冗长的/地,啰嗦的/地,累赘的/地)

Evey Hammond: Are you, like, a crazy person?
您……是个疯子吧?
【你特么不是神经病就是自己疯了。。。】

本文由金沙4166官网登录-4166am金沙发布于娱乐,转载请注明出处:学习 V 打头词汇的好影片

关键词: